Последовали три четверти часа напряженного ожидания. Большую часть из них я провел, присев на коленях в темному углу между дамбой и западным молом, откуда мне открывался стратегический обзор акватории. Но временами мне приходилось успокаивать зуд от безделья вылазками, становившимися все более дерзкими. Я разведал дорогу за мостом, обрыскал шлюз, даже заглянул в переднюю гостиницы, но нигде не обнаружил следов Гримма. Исследовал я и все плавсредства в гавани, которых оказалось весьма немного. Залез на две баржи и заглянул под их брезентовые пологи, забрался на покинутый командой буксир и пару неуклюжих гребных лодок, привязанных к причальному столбу. Только одна из шлюпок находилась в состоянии готовности, остальные не имели ни весел, ни уключин – не слишком приятная перспектива для будущего похитителя. Именно вид этих лодок навел меня на последнее и в высшей степени неприятное предположение. Что, если корабль – в случае наличия такового вообще – может ждать гостей не в гавани, а где-то на отмелях за дамбой? Сейчас прилив, глубина достаточная. Тогда скорее назад, к дамбе! Но стоило мне вглядеться в темноту над морем, как все домыслы рассеялись под напором фактов – ко входу в гавань приближались огни парохода. Едва успел я найти безопасное место, как судно заскользило между пирсов, и под ритмичный шум винта сдало назад, встав впереди лихтеров, всего в полусотне футов от моего укрытия. Матрос спрыгнул на причал, заводя швартов, а человек за штурвалом отдавал резкие указания. Это был маленький буксир. Его шкипер тоже вскоре спрыгнул на причал и, глянув при свете бортового огня на часы, зашагал к деревне. По росту и сложению я узнал Гримма. На нем были длинный брезентовый плащ и зюйдвестка. Я видел, как он пересек полосу света, падающую из окна гостиницы, и удалился по направлению к каналу.
Появился второй матрос, помогший товарищу управиться со швартовкой. Потом оба отправились на корму и занялись работой, суть которой от меня ускользала. Высовываться было опасно, поэтому я и сам занялся делом: развязал свой узел и натянул поверх одежды непромокаемые штаны и куртку, а фуражку заменил зюйдвесткой. Разумность этой операции подтвердил вид обоих матросов, которые, заводя вперед буксир, появились в луче света с грот-мачты. Одежда у нас была одинаковой.
Мое положение напоминало нечто вроде гимнастического упражнения – я полулежал-полустоял на дамбе, используя выступающие кирпичи в качестве упора, а подо мной плескалась вода. Но в конце концов я недаром провел несколько недель на «Дульчибелле». Цепь моих размышлений была следующая: буксир пришел за моими друзьями; на весельной лодке за буксиром не угнаться, а упускать их из виду нельзя; следовательно, надо пробраться на буксир, а первый и самый разумный шаг на пути к цели – это стать похожим на члена экипажа. Второй шаг будет посложнее, потому как матросы, покончив с работой, уселись бок о бок на фальшборт и закурили трубки. Впрочем, вскоре последовала маленькая пантомима, столь же увлекательная, сколь и многообещающая. Матросы обсуждали что-то, переводя взгляд с буксира на гостиницу и обратно. Один сделал пару шагов в направлении гостиницы и поманил второго, тот, в свою очередь, прокричал что-то в люк машинного отделения, после чего догнал товарища на дороге к заведению. Не успел еще этот спектакль закончиться, как я уже стаскивал сапоги, а секундой позже брел по грязи в одних носках. Дюжина бесшумных шагов, и вот я перебираюсь через фальшборт между штурвалом и дымовой трубой и начинаю поиски подходящего укрытия. Любой уважающий себя «заяц» прячется в трюме, но тут имелась только кочегарка, к тому же населенная, да и пустой бочки из-под яблок, так пригодившейся Джиму из «Острова сокровищ», тоже не наблюдалось. Насколько я мог видеть – а далеко заходить я не отваживался, опасаясь быть замеченным через световой люк, – поверхность палубы не предполагала ни намека на тайник. Но на противоположном, правом борту, почти посередине корабля, была вывешена на шлюпбалках за борт небольшая лодка. Здравый смысл, а быть может, и смутное осознание дальнейшей ее полезности толкали к шлюпке с неодолимой силой. В любом случае выбора не имелось, и я, оседлав фальшборт, осторожно залез в это убежище. Тали слегка поскрипывали, весла и скамейки мешались, но еще задолго до того, как промочившие горло лентяи вернулись на буксир, я примостился на днище между двумя банками, причем так, что мог выглядывать при необходимости поверх планшира.
Вернулись оба моряка бегом, а вскоре послышались приближающиеся голоса. В одном из них, не умолкающем ни на секунду, я узнал герра Шенкеля. Почтмейстер и Гримм поднялись на буксир и спустились по кормовому трапу, рядом с которым я разглядел второй световой люк, не больше, чем на «Дульчибелле». Внизу загорелся свет, до меня донеслись звук откупориваемой бутылки и звон стаканов. Через пару минут немцы снова появились на палубе. Было очевидно, что герр Шенкель не прочь остаться и хорошо провести время, а Гримм старается избавиться от него, причем не слишком церемонится. Первый настаивал, что завтра будет прилив, но последний дал команду отчаливать, заметив при этом с грубым ругательством, что вода падает и надо торопиться. Кладя спору конец, он коротко пожелал гостю доброй ночи, встал за штурвал и позвонил в машинное. Герр Шенкель сошел на берег и потопал домой, изрядно возмущенный, а винт буксира завращался. Но мы не проделали и нескольких ярдов, как машины встали, раздался резкий свисток и, не дав мне времени осмыслить ближайшие перспективы, по направлению с дамбы донесся звук торопливых шагов. Сначала они послышались с берега, потом с палубы. Последний из вновь прибывших тяжело пыхтел, влезая на борт, и приземлился над доски с неловким стуком.