Загадка песков - Страница 71


К оглавлению

71

«Сколь бесполезная трата хорошей дипломатии!» – была первая моя мысль, поскольку даже самый тщательный осмотр, направленный прежде всего на беспошлинные официальные письма (их пришло два, к моему удивлению) из Уайтхолла, не обнаружил ни малейших признаков вскрытия.

Первое по дате отправления (шестое октября) гласило следующее: «Дорогой Каррузерс. Берите, ради Бога, следующую неделю, искренне Ваш…» – и далее в том же духе.

Второе (с пометкой «срочно») было выслано на мой домашний адрес и переправлено оттуда. Оно было датировано пятнадцатым октября и отменяло предыдущее, требуя без промедления вернуться в Лондон. «Очень жаль прерывать Ваш отпуск, но у нас тут много дел, а людей в данный момент не хватает. Ваш…» Имелся еще сухой постскриптум, что, мол, в следующий раз мне следует придерживаться при взятии отпуска регулярных сроков и сообщать точную информацию о своем местонахождении в случае отъезда.

– Боюсь, это письмо так до меня и не дошло! – сказал я Дэвису, протягивая депешу.

– Ты ведь не уедешь? – спросил тот, глядя тем не менее с нескрываемым благоговением на почерк важного человека на надменном официальном бланке. Между тем я обнаружил в углу обнадеживающую приписку: «Не бери в голову, это просто блажь шефа. М.». Я торопливо разорвал конверт – есть маленькие домашние тайны, которые неприлично и неуместно раскрывать даже лучшему другу. Остальная переписка не заслуживает упоминания. Читая некоторые из писем, я улыбался, другие – краснел. Все это были голоса из другой жизни, оставшейся далеко позади. Дэвис тем временем погрузился в добычу ценной информации из местной прессы. Он прочитывал вслух строку за строкой и то и дело обращался ко мне за переводом того или иного слова.

– Эге! – воскликнул он вдруг. – Снова старая песня! Слышишь сирену?

Завеса тумана на севере разрасталась и медленно, но верно наползала на берег.

– Это ведь не важно, да? – спросил я.

– Все же нам лучше вернуться на яхту. Нельзя оставлять ее одну в тумане.

На обратном пути нам предстояло сделать кое-какие покупки. Разыскивая нужные магазины, мы заглянули на Шваналлее и разведали тамошнюю диспозицию. Мы не успели еще вернуться в гавань, как нас настиг туман, окутавший густыми клубами улицы. По счастью, трамвайная линия вела прямиком к пирсу, иначе мы бы заблудились и потеряли время, которое в нашем случае было бесценно. В итоге мы уперлись прямо в контору начальника порта, а сориентировавшись по ней, не составляло труда разыскать лестницу и наш ялик. Появился тот же самый чиновник, любезно согласившийся подержать фалинь, пока покупки загружались в лодку. У него вызвало удивление, почему нас не соблазнили удобства «Фир Яресцайтен». Ради того, чтобы присмотреть за яхтой, последовал наш ответ. В этом нет никакой нужды, возразил достойный начальник, пока на море туман, суда не ходят, а туман, опустившийся в такой час, задерживается надолго. А если прояснится, он охотно присмотрит за нашей яхтой. Мы поблагодарили его, но предпочли подняться на борт.

– Вам придется попотеть, чтобы найти ее, – предупредил чиновник.

Нас и «Дульчи» разделяло от силы ярдов восемьдесят, но нам пришлось использовать научный метод, тот самый, которым руководствовался Дэвис прошлым вечером, когда вывел яхту к восточному пирсу.

– Держи строго под прямым углом к пирсу, – был его приказ.

Я так и сделал, а Дэвис, в промежутке между гребками, замерял глубину веслом. Через двадцать ярдов он нашел дно. Это означало, что в этом пункте мы вышли из прорытого земснарядом фарватера. Тогда мы повернули направо и потихоньку двинулись дальше, держась края отмели (один в один, как слепой, нащупывающий дорогу тросточкой) и совершая небольшие зигзаги, пока не заметили «Дульчибеллу».

– Отчасти это благодаря везению, – посетовал Дэвис. – Вот был бы у нас еще компас!

Мы покричали человеку на пирсе, давая знать, что добрались благополучно.

– Отличную тренировку дают такие вот ситуации, – сказал Дэвис, когда мы поднялись на палубу.

– У тебя просто шестое чувство, – заметил я. – И как далеко ты можешь вот так?

– Не знаю. Давай еще попробуем. Все равно я не могу сидеть сиднем весь день. Можем исследовать этот канал.

– А может, на Меммерт отправимся? – шутки ради предложил я.

– На Меммерт? – медленно повторил мой товарищ. – Клянусь Юпитером, а ведь это идея!

– Боже правый, да я же не всерьез! Это ведь десять смертельно опасных миль!

– Больше, – рассеянно поправил Дэвис. – Расстояние не слишком велико. Который час? Пятнадцать минут одиннадцатого. Четверть отлива. Но о чем я толкую? Мы ведь согласовали вчера вечером наши планы.

Но, видя его серьезность, я, к своему изумлению, тоже загорелся идеей, которую породил. Доверие к умениям товарища стало второй моей натурой. Я подошел к ситуации с точки зрения логики, взвесил величие и всеохватность возможности, которая, как по волшебству, представилась нам. Что-то происходит сегодня на Меммерте, наши приятели отправились туда, а мы в десяти милях от цели под покровом окутывающего непроницаемого тумана. Все знают, что мы на Нордернее: Долльман и Гримм, экипаж «Медузы» и экипаж «Корморана», чиновник на пирсе. Последний, возможно, и не в курсе дел, но тоже знает. Но никто из них понятия не знает Дэвиса так, как знаю его я. И если представить всего на миг…

– Погоди-ка, – произнес тот. – Дай мне пару минут. – Он развернул немецкую карту. – Куда точно нам нужно?

«Точно!» – это слово заставило меня хмыкнуть.

– В депо, разумеется. Это единственный наш шанс.

71