– Но разве не могли они снова увидеть тебя?
– Скорее всего, нет – штормило сильно, а «Дульчи» очень маленькая.
Нелепость всей этой истории бросалась в глаза. Кому взбредет в голову убивать Дэвиса и с какой стати Дэвис, это воплощение скромности и простоты, решает вдруг, что его хотят убить? Видимо, у него имеются серьезные основания так думать, потому как это последний человек на свете, кому можно приписать склонность к подобным домыслам.
– Но какой у него мотив?! – воскликнул я. – Немец встречает англичанина, обследующего германское побережье, и решает помешать ему или даже избавиться любой ценой. Больше похоже на то, что это он счел тебя шпионом.
Дэвис нахмурился.
– Но Долльман – не немец! – с жаром ответил мой товарищ. – Он англичанин.
– Англичанин?
– Да, уверен. Веских доказательств у меня нет. По его уверению, английский он знает очень плохо, никогда не говорил на нем, разве что вставлял пару слов, чтобы помочь мне построить фразу. Немецким же, судя по всему, владеет, как родным. Но мне, разумеется, сложно судить. – Дэвис вздохнул. – Вот где понадобилась бы твоя помощь. Ты бы сразу понял, немец он или нет. Я же руководствуюсь, как бы это сказать…
– Общим впечатлением? – подсказал я.
– Да, именно. Было нечто в его облике и поведении… Ну, ты знаешь, как отличаемся мы от жителей других стран. И дело не только во внешности, но и в его разговоре – особенно в том, что касалось кораблей и моря. Согласен, Долльман, в основном, предоставлял говорить мне, но все же… Как же это объяснить? У меня создалось чувство, будто мы понимаем друг друга так, как никогда не могли бы понять два иностранца. Этот человек делал вид, что считает безумием мой далекий круиз на крошечной яхте, но могу поклясться: он знает толк в этих вещах ничуть не хуже меня – во всех его вопросах угадывался смысл. Но, как понимаешь, все это я понял задним умом. И никогда не обратил бы на подобные мелочи внимания – Шерлок Холмс из меня не получится, – если бы не последующие события.
– Все это слишком туманно, – сказал я. – Имеются у тебя более веские основания считать его британцем?
– Есть пара вещей посерьезней, – медленно проговорил мой друг. – Я приблизительно передал тебе слова Долльмана, когда тот предложил мне срезать путь. Точно я их не помню, но там было, кажется, «abschneiden», да, «abschneiden» и «durch Watten». Песчаные банки, как тебе известно, немцы называют ваттами. Слова простые, и прокричал он их громко, чтобы пересилить ветер. Я его отлично понял, но колебался, не решаясь согласиться. Долльман же счел, видимо, что моего немецкого недостаточно, поэтому, снова ложась на курс, он указал рукой на юг и, сложив ладони рупором, заорал: «Verstehen Sie? Срежем через пески, следуйте за мной!» Последняя фраза была на чистом английском. Слова до сих пор звучат у меня в ушах, и я поклясться готов – это родной его язык. Разумеется, в ту секунду я об этом даже не подумал. Несколько английских слов он знал, хотя всегда коверкал их – очень простой трюк, когда имеешь дело с ничего не подозревающим слушателем. Но тогда мне было не до таких мелочей – невозможно раскрывать заговоры и одновременно управлять маленькой лодкой в штормовом море.
– И если в его планы входило отправить тебя в мир иной, он вполне мог позволить себе оговорку! Что-нибудь еще? Кстати, как его дочь? Она тоже выглядела англичанкой?
Двое мужчин не могут обсуждать женщину, если их не связывают между собой узы доверия, и до сего дня подобные вопросы в нашем обществе даже не поднимались. Да и не вызывало сомнений, что, прояви я интерес, он натолкнулся бы на непроницаемый доспех. Вот и теперь Дэвис торопливо облачался в броню, но я не удержался от язвительной мыслишки о том, как плохо прикрывает его эта кольчуга. Мы ровесники, но не могу сдержать улыбку, вспоминая о том, каким взрослым и каким blasé почувствовал я себя, заметив яркий румянец, проступивший на его загорелых щеках.
– Да, полагаю, что так, – пролепетал он.
– Но разговаривала она, разумеется, только на немецком?
– Да, конечно.
– Ты много общался с ней?
– Довольно много.
– Была она… Как бы это сказать? Хотелось ей, чтобы ты плыл к Эльбе вместе с ними?
– Думаю, да, – неохотно кивнул Дэвис, стиснув единственного своего союзника – спичечный коробок. – Но, черт побери, не думай, будто она знала, что произойдет! – с неожиданным жаром воскликнул он.
Мне оставалось лишь думать да гадать и удерживаться от дальнейших расспросов, как ни просто было бы выудить признание из столь правдивой жертвы. Но я изгнал все помыслы о неуместных в таких вещах шутках. Как-то все переплелось в этом странном деле, глубину и значимость которого я начал вдруг воспринимать всерьез. Но я не брался судить о Дэвисе да и сам не пришел к однозначным выводам. Убеждение, что развитие событий в ближайшем будущем сблизит нас, удержало меня от слишком настойчивого давления. Я вернулся к главному вопросу: кто такой этот Долльман и что им двигало? Дэвис тут же вынырнул из панциря.
– Это англичанин на службе у немцев, уверен, – заявил он. – Наверняка на службе, потому как много времени провел в тех водах и знает каждую их пядь. Конечно, это довольно уединенная часть света, но у него дом на острове Нордерней, и судя по всему, этот человек хорошо известен широкому кругу лиц. С одним из его друзей мне довелось встретиться. И как думаешь, кто это? Военно-морской офицер. Это случилось вечером третьего дня нашего знакомства. Мы сидели на палубе «Медузы», пили кофе и обсуждали завтрашний переход, когда со стороны моря причухивает небольшой паровой баркас, подходит к нам и этот парень поднимается на борт. Пожимает руку Долльману и внимательно разглядывает меня. Долльман нас представил, назвав приятеля коммандером фон Брюнингом, капитаном миноносной канонерки «Блиц». Потом махнул в сторону Нордерней, и я разглядел его: длинный и серый, похожий на крысу корабль, стоящий на рейде милях в двух от берега. Как выяснилось, на «Блиц» возложена охрана рыболовства в той части прибрежных вод Германии.