Отдать якорь – бросить якорь в воду на якорной цепи.
Отшвартоваться – отойти от берега, пристани, стенки причала, от другого судна.
Ошвартоваться – привязаться к берегу или другому судну швартовыми.
Парус – полотнище парусины специальной формы и размеров, смотря по назначению. Паруса разделяются на прямые и косые.
Пеленг – направление на какой либо предмет от наблюдателя.
Переборка – деревянная стенка каюты.
Подзор – склон кормы судна над рулем.
Приводиться – идти круче к ветру.
Принайтовить – прикрепить найтовом.
Рангоут – общее наименование всех деревянных приспособлений, предназначенных для несения парусов.
Рейд – часть моря около берега, удобная для стоянки кораблей.
Риф – 1) гряда камней, расположенная близко к поверхности воды; 2) приспособление, при помощи которого можно изменять площадь парусности.
Румб – одно из тридцати двух делений компаса.
Снасть – веревки и тросы, служащие на корабле для постановки и уборки парусов, постановки рангоута и пр.
Сплеснивать – срастить, сплести два конца в один.
Стаксель – треугольный парус, поднимаемый по штагу для увеличения площади парусности.
Старнпост – вертикальный брус кормовой оконечности судна, на который навешивается руль.
Стеньга – дерево, служащее продолжением, вторым ярусом мачты.
Табанить – тормозить веслами, грести назад.
Такелаж – общее наименование всех тросовых частей. Мачты и рангоут удерживаются на своих местах стоячим такелажем, паруса управляются бегучим такелажем.
Талреп – устройство для стягивания и выбирания слабины такелажа.
Травить – перепускать понемногу снасть.
Транспорт – судно для перевозки грузов.
Трап – лестница на корабле.
Трюм – самая нижняя часть внутреннего пространства корабля.
Узел – единица измерения скорости корабля.
Фал – снасть, служащая для подъема парусов или флагов.
Фалинь – канат, прикрепленный к носу шлюпки.
Фалреп – трос, заменяющий перила у входных трапов.
Фарватер – путь, безопасный от камней и мелей.
Фордевинд – 1) ветер, дующий прямо в корму судна; 2) резкий поворот, связанный с пересечением линии ветра, дующего с кормы.
Фрегат – трехмачтовый военный корабль с одной закрытой батареей и артиллерией на свободных местах верхней палубы.
Швартов – толстый трос, служащий для крепления корабля к пристани или к берегу.
Шверт – выдвижной киль на небольшом судне.
Шкаторина – край паруса, обшитый тросом.
Шкафут – часть верхней палубы от фок-мачты до грот-мачты.
Шкив – колесико в блоке с желобком для троса.
Шкипер – 1) содержатель корабельного имущества; 2) в торговом флоте командир судна.
Шкот – снасть, при помощи которой управляют парусами.
Шлюп-балки – устройства для спуска и подъема шлюпок.
Шлюпка – общее название всякого гребного судна на корабле.
Шпигат – сквозное отверстие в борту или палубе судна для стока воды.
Штаг – снасть стоячего такелажа, удерживающая мачту или стеньгу.
Штормовые паруса – специальные косые нижние паруса, которые ставятся во время шторма.
Штурвал – рулевое колесо.
Эскадра – соединение кораблей.
Якорь – прибор для удержания на месте кораблей, шлюпок и пр. Якоря бывают разных видов, в зависимости от веса и назначения: 1) становой – самый тяжелый якорь, употребляется при длительной стоянке судна; 2) верп – судовой якорь меньшего размера, чем становой, употребляется при перемене места стоянки на рейде, для снятия с мели; 3) мертвый якорь – якорь, намертво прикрепленный ко дну.
Ялик – небольшая шлюпка.
Форин-оффис – министерство иностранных дел Великобритании.(Здесь и далее, за исключением оговоренных случаев, примечания переводчика.)
Имеется в виду сборник Роберта Луиса Стивенсона о похождениях принца Флоризеля.
Резюме, конспекты (фр.).
Выражение, означающее в переводе с французского «за неимением лучшего согласиться на худшее».
Французское выражение, означающее «путь страданий», «путь на Голгофу».
Солиситор – младшая категория адвокатов в английской судебной системе.
Закуска (фр.).
Музыкальный термин, означающий «коротко, отрывисто» (ит.).
В результате датско-прусской войны 1864 года Пруссия отторгла у Дании провинции Шлезвиг и Гольштейн, положив начало своей территориальной экспансии.
За неимением лучшего (фр.)
Основную часть морских терминов см. в конце книги.
Эстуарий – однорукавное воронкообразное устье реки, впадающей в море или океан.
Солент – пролив, отделяющий остров Уайт от южного берега Великобритании.
Единое целое, общность (фр.).
Витаминная смесь по рецепту Джеймса Кроссли Ино, входившая в рацион моряков.
Шмак – тип морского парусного судна для прибрежного плавания.
Льяла – особое место или ящик, установленный в средней части судна, куда стекала набиравшаяся вода.
Хладнокровие (фр.).
См. карту 1 в конце книги. – Примеч. авт.
Эдвард Фредерик Найт (1852–1925) – английский яхтсмен и писатель, автор книги «“Фолкон” на Балтике» (1888 г.), в которой он описал свое путешествие из Англии в Данию на переделанной из спасательной шлюпки яхте «Фолкон».